

Mots sujets
Thésaurus PRISME 2014 > CS : COMMUNICATION ET TECHNOLOGIES > INTERPRETARIAT
INTERPRETARIATSynonyme(s)traduction |



Les 20 ans du centre Primo-Levi : revivre après l'horreur / Mélanie MERMOZ in ASH, n°2936 (2015/12/04)
[article]
Titre : Les 20 ans du centre Primo-Levi : revivre après l'horreur Type de document : revue Auteurs : Mélanie MERMOZ, Auteur Année de publication : 2015 Article en page(s) : p.22-26 Langues : Français (fre) Mots sujets : Thésaurus PRISME 2014
VICTIME ; SEVICE CORPOREL ; PRISE EN CHARGE ; EQUIPE PLURIDISCIPLINAIRE ; EXIL ; REFUGIE ; RELATION SOIGNANT-SOIGNE ; INTERPRETARIAT ; ACCOMPAGNEMENT SOCIAL
Thesaurus Candidats Descripteur
CENTRE PRIMO LEVIRésumé : "Situé à Paris, le centre Primo-Levi souffle cette année ses vingt bougies. Dans cette structure associative qui soigne les victimes de torture, la pluridisciplinarité et la prise en compte des conditions matérielles d'existence sont au cur de la démarche de soins."
in ASH > n°2936 (2015/12/04) . - p.22-26[article]Exemplaires (1)
Cote Section Disponibilité R Revues Disponible Demande d'asile : traduire et interpréter / Katia ROUFF-FIORENZI in Lien Social, n°1186 (26 mai au 8 juin 2016)
[article]
Titre : Demande d'asile : traduire et interpréter Type de document : revue Auteurs : Katia ROUFF-FIORENZI, Auteur Année de publication : 2016 Article en page(s) : p.16-17 Langues : Français (fre) Mots sujets : Thésaurus PRISME 2014
DROIT D'ASILE ; ENTRETIEN ; INTERPRETARIAT
Thesaurus Candidats Descripteur
OFPRA ; LOI 2015/07/29 N°2015-925Résumé : " La loi relative à la réforme du droit d'asile du 29 juillet 2015 réaffirme l'importance d'un interprète auprès du demandeur d'asile lors de son entretien à l'Office français de protection des réfugiés et apatrides (Ofpra). mais encore faut-il que la traduction soit précisément compréhensible... "
in Lien Social > n°1186 (26 mai au 8 juin 2016) . - p.16-17[article]Exemplaires (1)
Cote Section Disponibilité R Revues Disponible
[article]
Titre : Droit dasile : entre procédure et humanisme Type de document : revue Auteurs : Sarah BOS, Auteur ; Smaïn LAACHER, Personne interviewée Année de publication : 2018 Article en page(s) : p.18-22 Langues : Français (fre) Mots sujets : Thésaurus PRISME 2014
DROIT D'ASILE ; PROCEDURE ; INTERPRETARIAT ; VULNERABILITE
Thesaurus Candidats Descripteur
OFPRARésumé : " En cinq ans, lOfpra a changé de visage. LOffice chargé dexaminer les demandes dasile a doublé deffectif, considérablement réduit ses délais dinstruction, tout en augmentant le nombre de protections octroyées. Et ce, avec lambition clairement affichée de mieux reconnaître les personnes qui ont des besoins de protection particulièrement délicats à apprécier. Si les associations sont unanimes quant aux efforts déployés, elles pointent cependant encore des dysfonctionnements. " Note de contenu : Sommaire :
- Procédure : la vulnérabilité détournée
- "Construire des relations de confiance entre ceux qui interrogent et les interrogés"
in ASH > n°3089 (2018/12/21) . - p.18-22[article]Exemplaires (1)
Cote Section Disponibilité R Revues Disponible Une Ecole de travail social forme des étudiants sourds / Laetitia DARMON in TSA, n°48 (2013/12-2014/01)
[article]
Titre : Une Ecole de travail social forme des étudiants sourds Type de document : revue Auteurs : Laetitia DARMON, Auteur Année de publication : 2013 Article en page(s) : p.29-31 Langues : Français (fre) Mots sujets : Thésaurus PRISME 2014
TRAVAILLEUR SOCIAL ; FORMATION ; ETUDIANT ; SURDITE ; ORGANISME DE FORMATION ; INTERPRETARIAT
Thesaurus Candidats Descripteur
LANGUE DES SIGNES FRANCAISERésumé : "Chef de service, éducateur spécialisé, éducateur de jeunes enfants : à Paris, l'Ecole de formation psycho-pédagogique (EFPP) accueille des étudiants sourds dans le cadre de ses trois cursus."
in TSA > n°48 (2013/12-2014/01) . - p.29-31[article]Exemplaires (1)
Cote Section Disponibilité R Revues Disponible Entre deux langues : apport du bilinguisme au dispositif de soin / Marie-Eve SARAÏS in Le Journal des Psychologues, n°350 (2017/09)
![]()
[article]
Titre : Entre deux langues : apport du bilinguisme au dispositif de soin Type de document : revue Auteurs : Marie-Eve SARAÏS, Auteur Année de publication : 2017 Article en page(s) : p.69-74 Note générale : Bibliogr. p.74 Langues : Français (fre) Mots sujets : Thésaurus PRISME 2014
ENFANT DE MIGRANT ; BILINGUISME ; PEDIATRIE ; INTERPRETARIAT ; EXIL ; LANGUE MATERNELLE ; ETUDE DE CAS ; CONSULTATION ; PSYCHOTHERAPIERésumé : " Laccueil en service pédiatrique denfants de familles exilées amène souvent les psychologues à travailler en partenariat avec un traducteur. À partir dune définition des notions dexil et de langue maternelle, puis de lanalyse dun cas clinique, on se questionne ici sur la manière dont le traducteur, lorsquil se met en situation dinterprète médiateur, permet à un enfant reçu en consultation psychothérapeutique dhabiter sa langue maternelle, et ainsi de favoriser le dispositif de soin. " En ligne : http://www.cairn.info/revue-le-journal-des-psychologues-2017-8-page-69.htm Format de la ressource électronique : Cairn info, 2017/09/07
in Le Journal des Psychologues > n°350 (2017/09) . - p.69-74[article]Exemplaires (1)
Cote Section Disponibilité R Revues Disponible PermalinkPermalinkAux frontières de la différence culturelle / René KAES in Le Journal des Psychologues, n°217 (2004/05)
PermalinkL'Hospitalité langagière : Paul Ricur et la question de la traduction / Francisco DIEZ FISCHER in Esprit, n°2 (2014/02)
![]()
PermalinkLInterprétariat en santé mentale : les enjeux de la formation / Nicolas CHAMBON in L'Autre, n°3 (2017/09-12)
![]()
PermalinkL'Interprête médiateur communautaire : entre ambiguïté et polyvalence / Yvan LEANZA in L'Autre, n°1 (2006)
PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkLa Médiation transculturelle : outil dévaluation en protection de lenfance / Sarah ASSAF in Journal du Droit des Jeunes, n°337 (2014/09)
![]()
Permalink